Pagoda 塔--He Jun

Translated any poems lately? If so, then why not post them here?
Post Reply
Lake
Perspicacious Poster
Perspicacious Poster
Posts: 2294
Joined: Fri Jun 08, 2007 4:55 pm
Location: Sky Blue Waters

Wed Jul 11, 2007 3:45 pm

(Since not many people read the Chinese character, I will just simply post my translation here for others to critique. Thanks.)

Pagoda

My bones and muscles made of stone
nine stories tall aloft a mountain top
I play, touching rosy clouds
and look down on the world of mortals rolling on
For a thousand years have I remained silent

Solid inside, I have no doors
nor stairways for visitors, who
are forbidden to climb upon my head
overwhelmed with their success
Look up at me with respect!

I love tired birds all over me
perching and singing merrily to the sky
even with their white droppings
But, weary I am in body and mind
for I have endured wind and rain for centuries

From the many vicissitudes of life
I have lost patience to wait
on a stormy night at my own will
I descend from my soaring height
to return to the earth and nature

.
cameron
Site Admin
Site Admin
Posts: 2162
Joined: Thu May 27, 2004 6:45 pm
antispam: no
Location: Norfolk 'n' Good

Fri Jul 13, 2007 7:54 am

This is very nice Lake: a self-destructive talking building.

I've always been very fond of translations of Chinese poetry: stark simplicity, but with nuggets of beauty.

"on a stormy night at my own will
I descend from my soaring height
to return to the earth and nature "

Great ending.

Keep them coming.

Cam
"And I meet full face on dark mornings
The bestial visor, bent in
By the blows of what happened to happen."

Larkin
User avatar
twoleftfeet
Perspicacious Poster
Perspicacious Poster
Posts: 6761
Joined: Wed Dec 07, 2005 4:02 pm
Location: Standing by a short pier, looking for a long run-up

Fri Jul 13, 2007 9:05 am

Beautifully done, Lake.

I have only 1 minor suggestions to do with grammar:

Solid inside, I have no doors
nor stairways for visitors, who
- forbidden to climb upon my head,
overwhelmed with their success -
Look up at me with respect!

- I have removed "are" to make it clear (to me) that they are looking up because they can't climb up.
Just a suggestion.....

Geoff
Lake
Perspicacious Poster
Perspicacious Poster
Posts: 2294
Joined: Fri Jun 08, 2007 4:55 pm
Location: Sky Blue Waters

Fri Jul 13, 2007 4:35 pm

Cam,

Thank you very much! That's very encouraging. Glad to know the translation got the meaning across.

Much appreciation!

Lake
Lake
Perspicacious Poster
Perspicacious Poster
Posts: 2294
Joined: Fri Jun 08, 2007 4:55 pm
Location: Sky Blue Waters

Fri Jul 13, 2007 4:43 pm

twoleftfeet wrote:Beautifully done, Lake.

I have only 1 minor suggestions to do with grammar:

Solid inside, I have no doors
nor stairways for visitors, who
- forbidden to climb upon my head,
overwhelmed with their success -
Look up at me with respect!

- I have removed "are" to make it clear (to me) that they are looking up because they can't climb up.
Just a suggestion.....

Geoff
Thank you, Geoff!

It is a very good suggestion. Sometimes, it is not easy to step back from your translation. I do need others to scrutinize the fina draft. I will have it corrected in my copy.

Many thanks!

Lake
Post Reply