I have a small problem with my poem "Rosalia". The ending has too many "knows" in it:
but what sleep is this? Rosalia knows.
She knows the secret we all want to know
but will never know until we join her.
I want to use Italian for the first "knows", as follows:
but what sleep is this? Rosalia lo sa.
She has learned the secret we all want to know
but will never know until we join her.
Have I got the Italian right?
Thank you!
Does anyone here know Italian?
- CalebPerry
- Perspicacious Poster
- Posts: 3073
- Joined: Wed Jul 11, 2018 11:26 am
Signature info:
If you don't like the black theme, it is easy to switch to a lighter color. Just ask me how.
If I don't critique your poem, it is probably because I don't understand it.
If you don't like the black theme, it is easy to switch to a lighter color. Just ask me how.
If I don't critique your poem, it is probably because I don't understand it.
- CalebPerry
- Perspicacious Poster
- Posts: 3073
- Joined: Wed Jul 11, 2018 11:26 am
Thank you, John!
As you probably noticed, I substituted "learned" for one of the "knows", but I still didn't want three "knows" there. In English, the only alternatives were multisyllabic words:
Rosalia understands
Rosalia comprehends
and those didn't sound right, so I looked into Italian.
Thanks again!
As you probably noticed, I substituted "learned" for one of the "knows", but I still didn't want three "knows" there. In English, the only alternatives were multisyllabic words:
Rosalia understands
Rosalia comprehends
and those didn't sound right, so I looked into Italian.
Thanks again!
Signature info:
If you don't like the black theme, it is easy to switch to a lighter color. Just ask me how.
If I don't critique your poem, it is probably because I don't understand it.
If you don't like the black theme, it is easy to switch to a lighter color. Just ask me how.
If I don't critique your poem, it is probably because I don't understand it.